محمد علی نجفی پور

محمد علی نجفی پور

طراح و مدرس دوره های زبان عمومی و خصوصی، ESL، EFL، TTC, IELTS، TOEFL، ESP ، دوره های تربیت مدرس و استفاده از تکنولوژی در آموزش و مدرس دروس عمومی و تخصصی دانشگاهی رشته های پزشکی، دندانپزشکی، پیراپزشکی، ادبیات انگلیسی، مترجمی انگلیسی، و دبیری زبان انگلیسی
محمد علی نجفی پور

محمد علی نجفی پور

طراح و مدرس دوره های زبان عمومی و خصوصی، ESL، EFL، TTC, IELTS، TOEFL، ESP ، دوره های تربیت مدرس و استفاده از تکنولوژی در آموزش و مدرس دروس عمومی و تخصصی دانشگاهی رشته های پزشکی، دندانپزشکی، پیراپزشکی، ادبیات انگلیسی، مترجمی انگلیسی، و دبیری زبان انگلیسی

مرکز ترجمه و ویرایش پرنیان



نرخنامه و نحوه ارائه خدمات مرکز ترجمه و ویرایش پرنیان


آخرین ویرایش: 1 آبان 98


 

لطفاً از وبسایت مرکز آموزش تکنولوژیک پرنیان دیدن فرمایید


WWW.ParnianEduTech.com


نحوه ارسال سفارشات


لطفاً فایل WORD مقاله خود را به آدرس زیر ارسال نموده و در انتظار پاسخ پذیرش مرکز پرنیان بمانید. اگر تا دو روز پاسخی دریافت ننمودید، لطفا مجدداً پیگیری نمایید.

Parnian.Translation@gmail.com


هزینه خدمات و زمان تحویل


 

زبان

§هزینه

(کلمه)

*زمان

(هر 1000 کلمه)

*کنترل کیفی

(هر 2000 کلمه)

*مثال

3000 کلمه

5000 کلمه

ترجمه

فارسی به انگلیسی

140

2 روز

1 روز

 

420 هزار تومان

8 روز کاری

700 هزار تومان

13 روز کاری

انگلیسی به فارسی

100

1 و نیم روز

300 هزار تومان

8 روز کاری

500 هزار تومان

11 روز کاری

£کتاب

فارسی به انگلیسی

100

2 روز

50 صفحه

000 ، 250 ، 1
40 روز کاری

100 صفحه

000 ، 500 ، 2

70 روز کاری

£کتاب

 انگلیسی به فارسی

75

1 و نیم روز

50 صفحه

000 ، 940
25 روز کاری

100 صفحه

000 ، 875 ، 1

55 روز کاری

ویرایش

مقاله

انگلیسی

90

1 روز

270 هزار تومان

5 روز کاری

450 هزار تومان

7 روز کاری

مقاله

انگلیسی

نیتیو

140

2 روز

420 هزار تومان

8 روز کاری

700 هزار تومان

13 روز کاری

مقاله

$فارسی

40

1 روز

120 هزار تومان

5 روز کاری

200 هزار تومان

7 روز کاری

£کتاب

انگلیسی

70

50 صفحه

000 ، 875
20 روز کاری

100 صفحه

000 ، 750 ، 1
40 روز کاری

£کتاب

 فارسی

30

50 صفحه

000 ، 375
20 روز کاری

100 صفحه

000 ، 750
40 روز کاری

 

* منظور، روز کاری می باشد

§ در صورت تقاضای تطبیق با متن فارسی در مواردی که ترجمه توسط فرد یا مرکزی دیگر انجام شده باشد، 20 تومان در هر کلمه به هزینه ویرایش افزوده می گردد.

£ منظوراز کتاب، متنی است که بالای 15 هزار کلمه طول داشته باشد.

$ ویرایش متون فارسی بدست متخصصین ویرایش زبان فارسی انجام می گردد.

 

 


سرویس های سفارشی و ویژه 


 

سرویس نقره ای

سرویس طلایی

سرویس VIP

توضیحات

کاهش 30 % از زمان تحویل کار

کاهش 50 % از زمان تحویل کار

آغاز کار بصورت فوری و خارج از نوبت

افزایش حق ترجمه یا ویرایش

25%

50%

100%

  


نکات مهم:

  1. تمامی کارهای ترجمه و ویرایش مرکز پرنیان توسط یک ویراستار ارشد کنترل کیفی و ویرایش نهایی می شود.
  2. در صورتی که مشکلی در ترجمه و ویرایش مقاله وجود داشته باشد، یا مقاله  به دلیل مشکل زبان برگشت داده شود، مشروط بر تطبیق مقاله ارسالی به مجله با مقاله ای که مرکز پرنیان تحویل داده است، ما متعهد به برطرف کردن ایرادات می باشیم.
  3. در یک سال فعالیت این گروه مترجم و ویراستار، در بیش از 80 مقاله تحویل داده شده، تاکنون تنها سه مورد از مقالات به دلیل مشکل زبان برگشت خورده اند که در هر سه مورد، نویسنده یا قبل از ارسال مقاله شخصاً تغییرات عمده ای در متن ویرایش شده ایجاد کرده، یا به تشخیص خود، تعدادی از اصلاحات مرکز را رد کرده و به حالت اولیه بازگردانده است.
  4. مرکز پرنیان هیچ مسئولیتی در قبال پشتیبانی مقالاتی که قبل از ارسال به مجله تغییر یافته اند، یا تغییرات اعمال شده مرکز توسط نگارنده reject شده و به حالت قبلی بازگردانده شده باشد، بر عهده نمی گیرد. هر گونه ویرایش مجدد این مقالات مستلزم پرداخت مجدد هزینه بر اساس جدول ذیل می باشد.

 

اعمال تغییرات و ترجمه و ویرایش مجدد

 

متن انگلیسی و فارسی با یکدیگر تفاوت های زیادی دارند، و گاهی سفارش دهنده ترجمه یا ویرایش، یا اساتید محترم راهنمای دانشجو به دلیل این تفاوت ها یا انجام اصلاحات، پس از تحویل ترجمه یا ویرایش تصمیم به اعمال تغییرات یا اضافه کردن قسمتهایی به متن می گیرند.

با وجود اینکه اعمال هر گونه تغییر در متن پس از تحویل مقاله به هیچ عنوان توصیه نمی شود، در موارد لزوم، گاهی اجتناب ناپذیر است، و تا 10 درصد طول متن اصلی، در صورتی که تغییرات با هایلایت مشخص شده باشد، برای یک بار به صورت رایگان توسط مرکز پرنیان ترمیم می شود. نرخ اعمال تغییرات بیش از 10 درصد و یا تغییر به دفعات متعدد مشمول پرداخت مجدد هزینه ترجمه یا ویرایش بر طبق جدول زیر می باشد.

بسیار مهم: قسمت های اضافه شده یا اصلاح شده باید حتما Highlight شده باشند. ویرایش تغییرات هر چند کوچک، اما هایلایت نشده، از آنجا که مستلزم کنترل مجدد کل متن می باشد، منجر به دریافت مجدد هزینه کامل ترجمه یا ویرایش خواهد گردید.

 

میزان تغییرات

درصد از هزینه کلمه ای پایه

(تنها برای قسمت تغییر یافته)

زمان برای ویرایش یا ترجمه مجدد

کنترل کیفی

تا 10 درصد کل متن (تغییرات هایلایت شده)

ویرایش اول

رایگان

هر 500 کلمه هایلایت شده

 2 روز

هر 500 کلمه هایلایت شده 1 روز

ویرایش دوم

50%

ویرایش سوم

100%

از 10 تا 30 درصد کل متن

(تغییرات هایلایت شده)

ویرایش اول

50%

ویرایش دوم

100%

بالای 30 درصد

(تغییرات هایلایت شده)

100%

هر میزان تغییر

هایلایت نشده

تجدید ویرایش یا ترجمه کل متن

 



جهت کسب بهترین نتایج لطفاً به توصیه های زیر توجه نمایید


  1. ارسال مقاله به معنای پذیرش مقاله جهت ترجمه و ویرایش نمی باشد. در صورتی که تا دو روز پس از ارسال مقاله پیش فاکتور برای شما ارسال نشد، لطفاً مجدداً پیگیری نمایید.
  2. تا جای ممکن از فرمت WORD و فایل های اکسل و پاورپوینت باز استفاده نمایید. فایل PDF و فایل های دیگر که بسته یا رمزگذاری شده اند، کار ترجمه و ویرایش را مشکل تر و در نتیجه، طولانی تر خواهد کرد.
  3. حتی مترجمین باتجربه نیز در اصطلاحات تخصصی تمامی رشته های دانشگاهی تخصص ندارند. لذا، در صورتی که کلماتی بسیار تخصصی در متنتان وجود دارد که احتمال می دهید در ترجمه اشتباه شود، در پرانتز یا کامنت معادل آن را ذکر نمایید. این امر تأثیر بسیار مثبتی بر کیفیت کار خودتان خواهد گذاشت.
  4. لطفاً تا جای ممکن ترجمه متن را به شخص غیر مترجم نسپارید. کیفیت کاری که بصورت حرفه ای ترجمه شده باشد به مراتب بالاتر از کاریست که پس از ترجمه غیر حرفه ای جهت ویرایش انگلیسی ارسال شده باشد.
  5. لطفاً مقالات را پس از اعمال تغییرات و نظرات تمامی مؤلفان و یا اساتید مشاور و راهنما نهایی کرده و نسخه تکمیل شده را جهت ترجمه یا ویرایش ارسال نمایید. ارسال مقالات تکمیل نشده و نهایی نشده که حاوی نظرات و اصلاحات متعدد است ممکن است منجر به ویرایش های متعدد، و در نتیجه اتلاف وقت و صرف هزینه بسیار بیشتر شود.
  6. سعی کنید نسخه فارسی کارهای ویرایشی را نیز ارسال نمایید تا در صورت لزوم به آن رجوع شود. اگر ترجمه، کار مرکز پرنیان نبوده و متقاضی تطبیق متن انگلیسی با اصل مقاله نیز هستید، حتماً در زمان سفارش اعلام نمایید، چرا که نرخ تطبیق با متن اصلی متفاوت می باشد.
  7. متأسفانه بسیاری مقالات فارسی ارسال شده حاوی جملات ناقص و مبهم می باشد، که خود بر کیفیت ترجمه تأثیر منفی می گذارد. لطفاً متن فارسی مقاله را پیش از ارسال کنترل نمایید.

در مورد ترجمه مقالات دانشجویی:


 پذیرش ترجمه و ویرایش مقاله دانشجویی مشروط به تأیید آماده بودن مقاله توسط استاد راهنما می باشد. دانشجویان محترم موظف به معرفی استاد راهنما و اعلام شماره تماس ایشان می باشند. در صورتی که پس از انجام ترجمه یا ویرایش، استاد محترم اصلاحات و تغییرات عمده ای در متن مقاله ایجاد نمایند، ممکن است ترجمه و ویرایش مجدد مقاله مستلزم پرداخت مجدد کل هزینه باشد.